Is Spanish Easy for Italians? Or Are There Hidden Challenges?

Spanish and Italian are close linguistic cousins, but does that mean learning Spanish is easy for Italians?

Not so fast! There are falsos amigos (false friends) that can lead to funny misunderstandings and tricky grammar differences.

In this episode of Basic Spanish Conversations (upper-beginner level), Marco chats with Sara Castro, a Spanish teacher from Spain living in Italy, to uncover the challenges Italian learners face, the words that cause confusion.

And—just for fun—whether a Spanish speaker like Marco can understand Italian without studying it.

If you’re a language lover or curious about how these two beautiful languages compare, this episode is for you! ⬇️


Navigate Your Next Spanish Trip with Confidence

Subscribe to Latin ELE’s newsletter and grab your FREE copy of the Spanish Adventures Companion!

It includes 5 units with essential phrases to navigate common TRAVEL SITUATIONS en español.

Get ready for your trip with Latin ELE!


Episode Transcript

Marco: ¿Qué tal, Sara? ¿Cómo te va?

Sara: Hola, ¿qué tal, Marco? Encantada de estar aquí un ratito contigo y con toda la gente que te escucha.

Marco: Sara, tú vives en Italia y enseñas español a italianos. ¿Cómo fue tu experiencia de ir a vivir a Italia y aprender italiano?

Sara: Pues creo que yo estudié como tres o cuatro semanas que me hicieron un curso básico antes de venir a estudiar aquí.

Pero el resto, la verdad, es que aprendí en la calle o intentando hablar en el mercado, alquilando la casa y con dos o tres amigos que hicimos rápidamente, pues tenías que buscarte la vida, ¿no? No lo recuerdo difícil, la verdad, porque es muy similar. Tenemos el latín como base.

Lo que era muy curioso es que me decían que rápidamente hablaba muy bien: “¿Uy? ¡Y con qué propiedad! ¡Y qué bien hablas!”, pero yo me di cuenta,—también quizás al estar en contacto, ¿no? Que me gustaba y estudiaba el español— que muchas palabras cultas del español aquí son palabras del día a día y viceversa.

Entonces, quizás yo utilizaba palabras que en lo cotidiano, en español se utilizan mucho, pero aquí en italiano suenan como muy rimbombantes y como que es un italiano culto. Y a mí me hacía gracia esto.

¿Difícil? Alguna preposición, como en todos los idiomas, el pasado es más simple, porque los italianos utilizan solo una forma de pasado, pero tienen dos auxiliares. En vez de decir “he ido” o “hemos visto”, ellos también utilizan el auxiliar “ser”. Entonces, ahí, hasta que lo aprendí un poquito. Pequeños detalles.

Marco: Y ahora, veamos la otra cara de la moneda. Para un italiano que aprende español, ¿qué cosas son difíciles?

Sara: Bueno, pues tienen unos errores típicos, igual que me pasaba a mí al estudiar su idioma. Para ellos es difícil el “ser” y “estar” cuando utilizamos estos verbos. Las preposiciones, porque ellos tienen “per” y nosotros “por” y “para” o algunas más.

Marco: O sea, “por” y “para” siguen siendo un dolor de cabeza para también los italianos.

Sara: También, no solo para los ingleses u otros países. También esta es dicotomía de “pedir” o “preguntar”, porque ellos también solo tienen un verbo que es “chiedere“.

Algo que suena muy italiano, si yo te digo: “¡Ay! El mio padre. La mía casa”, suena muy italiano. Y ellos cuando hablan en español también dicen un artículo con un posesivo: “La mía casa”. En cambio, en español ya sabemos que no se puede. Y para ellos es dificilísimo evitar de decirlo así.

Marco: Vale, qué interesante. Oye, y en lenguas que tienen alguna relación como el español y el italiano, hay muchos falsos amigos. ¿Pasa esto con frecuencia entre español e italiano? ¿Qué ejemplo nos puedes dar?

Sara: Cuando dicen el “burro”. En español un burro es un animal, el asno. En cambio para ellos el burro es: “¿Quieres una tostada con burro?” Un toast con el burro, yo “¿con el burro?”, porque para ellos es “mantequilla”.

Marco: ¡Ah! ¡Mira, mira! ¡Qué interesante!

Sara: No se podría entender. Una que me hace mucha gracia es el “embarazarse”, que también yo creo que con el inglés, ¿no?

Marco: Sí, como “embarrassed”. Normalmente, “estoy embarazado”. Uy, no, no, no.

Sara: Claro, porque en italiano igual. Cuando en español se dice “embarazada”, ellas no saben que en español significa que tienes un bebé dentro de ti. Entonces, les sorprende mucho.

Y luego hay veces que hasta yo tengo que tener cuidado porque está el falso amigo entre dos verbos “salir” y “subir”. Para ellos, “salir” no es ir fuera, al exterior, sino que salir para ellos es “subir”, como por ejemplo una escalera.

Marco: Ya, eso no lo… 

Sara: Y lo contrario. Entonces, hay veces que yo ya —como vivo aquí tantos años— cuando vuelvo a mi tierra, digo: “A ver, ¿me tengo que subir o salir?”. Ya me confundo yo misma.

Marco: Ok. Entonces, hay que tener cuidado con algunas palabras que suenan similar pero tienen un significado diferente. Y dime, Sara, si una persona que habla español y otra que habla italiano comienzan a hablar sin conocer la lengua del otro, ¿se entienden?

Sara: Yo, como premisa, creo que sí. Que si dos personas quieren, se entienden. Sobre todo de Italia y España, sí. Lo he visto muchas veces en mi familia, quizás mis padres o algún familiar ha venido o al contrario. Y entre los gestos, que somos dos culturas con muchos gestos y que las palabras más o menos te puedes entender. Pero también es verdad que es otro idioma.

Entonces, yo voy a decir algo, a ver si lo entendéis: 

È da un po’ che sono indaffaratissima. Non ce la faccio più. Direi che ho bisogno magari di un po’ di ferie per venire a trovarti, altrimenti scoppio.

Marco: ¡Me lo pusiste difícil, Sara!

Sara: Aquí sí, yo creo que aquí no lo entiendes. Y eso que seguro que si alguien tiene raíces italianas que nos esté escuchando, quizás dice “¡Uy! Qué acento español tiene esta chica”.

Marco: Sí. No entendí nada acá, no.

Sara: Bueno, esto también para la gente que dicen “Son igual los idiomas”, no. Efectivamente son diferentes y puedes no entenderlo. Para eso es necesario un profesor de italiano, un profesor de español, etcétera.


💬 Connect with Sara Castro

Website: https://www.saracastro.net/

Instagram: https://www.instagram.com/sara.castro.online

Share the Post:

Related Posts