Is learning a language for travel the same as taking a regular language course?
Spoiler: Nope ❌
Travel-focused language learning is all about what’s useful ✅
And the world has changed a lot since the days of booking a hotel over the phone!
In this episode of Basic Spanish Conversations, I chat with Lindsay from Lindsay Does Languages, an expert language coach who shares her best tips for learning a new language before your next trip.
Whether you’re dreaming of Spain, Mexico, or anywhere else en el mundo, this episode will give you practical advice to make your travels smoother and way more fun.
Ready to dive in? ¡Vamos!
Navigate Your Next Spanish Trip with Confidence
Subscribe to Latin ELE’s newsletter and grab your FREE copy of the Spanish Adventures Companion!
It includes 5 units with essential phrases to navigate common TRAVEL SITUATIONS en español.
Get ready for your trip with Latin ELE!
Gracias for joining!
Please check your inbox for a CONFIRMATION EMAIL and get ready to start learning Spanish.

Episode Transcript
Marco: Lindsay, encantado de tenerte acá en el podcast. Antes de comenzar, preséntate con nuestra audiencia.
Lindsay: ¡Gracias! Pues yo soy Lindsay, de Inglaterra, de Lindsay Does Languages. Y estoy aquí a hablar del viaje. En mi vida, mi trabajo, ayudo a la gente a aprender los idiomas mejor y hacerlo en las maneras que son mejores por tú.
Porque no hay una manera que la manera más especial y más perfecta. No, no, no, eso no existe. Entonces, tenemos trabajar juntos para descubrirlo y cómo eso va a funcionar.
Marco: Y hoy vamos a hablar de un tema interesante, porque vamos a hablar de aprender un idioma, pero para viaje. Pero antes de comenzar con eso, Lindsay, ¿dónde nace tu pasión por las lenguas?
Lindsay: Pues de español, de hecho, y específicamente de Shakira, porque he comenzado antes con el francés cuando tenía como ocho, nueve años. Pero eso solamente fue una cosa en la escuela y no me importa mucho, pues está bien.
Pero después del álbum Laundry Service de Shakira, estoy “¡Ah! Pues, hay canciones aquí en español y en inglés, y yo ya aprendí francés. Entonces, lengua, lengua, es la misma cosa, puedo hacerlo otra vez. Entonces, voy a hacerlo con español”.
Y sí, eso fue la primera vez que quería hacer lenguas.
Marco: Además, la música es un buen motivante para aprender idiomas.
Lindsay: Sí, es verdad. Y ahora es ya Shakira, claro, pero me encanta la música en español. Hay muchas artistas que que escucho regularmente.
Marco: Y Lindsay, como vamos a hablar de viaje—de aprender una lengua para viaje—,¿a cuántos países aproximadamente has viajado?
Lindsay: ¿Como 70? Algo así.
Marco: ¡¿70?! ¡Guau!
Lindsay: Sí, muchos. Pero algunos son como un día o algunas horas en un viaje de otro país a la ciudad a la otra. En Europa, especialmente. Cuando viajo, voy a buscar el viaje más barato en que puedo ir a dos o más países.
Marco: Ah, vale, vale, vale. Ya.
Lindsay: Entonces, sí. Algunos países más que los otros.
Marco: Entonces, eres la persona adecuada para hablar justamente de esto, porque luego de tantos viajes, ¿cómo te diste cuenta que aprender un idioma para un viaje es diferente del método tradicional?
Lindsay: Pues, hay algunas cosas que son diferentes. Es que típicamente muchos recursos, como Duolingo, por ejemplo, enseñan como si quieres aprender todo. Vas a hacerlo a fluidez.
Pero si tú necesitas un poquito de un idioma por un viaje, no necesitas eso.
Entonces, comenzar con Duolingo por una vacación—un viaje—eso no es la manera mejor, típicamente.
Y lo mismo por los cursos, los libros que son muy grandes y que hay mucho en estos libros que no es necesario por una cosa pequeña. Y también, si hay algo que dice “por viaje”, normalmente es un poco viejo ahora. Porque el mundo está cambiando, viajar está cambiando y ahora no necesitamos aprender cómo hacer una reservación en un hotel o comprar un billete, porque hacemos todo online. Direcciones: Google Maps.
Entonces, las cosas que vamos a aprender por un viaje memorable, estas cosas son diferentes ahora.
Marco: Claro. Incluso una experiencia tan sencilla como un taxi, que hoy en día puedes usar una aplicación como Uber y ya no tienes que hablar con la persona siquiera.
Lindsay: Sí. Y es una lástima, pero al otro lado, tú puedes decidir. Puedes decidir “No voy a usar Uber, voy a hacer un taxi y hablar porque quiero practicar”.
Marco: Claro, sí.
Lindsay: Pero si no quieres practicar, no necesitas. Entonces, la opción es una decisión ahora.
Marco: Sí, claro. Hay muchas cosas que están cambiando con la tecnología. Entonces, muchos manuales se van quedando atrás en el pasado. Entonces, ¿Cómo sería la forma de enfocar el aprendizaje? ¿En qué cosas deberían poner atención las personas cuando aprenden para su viaje?
Lindsay: Pues, creo que es muy útil tener un vocabulario más pequeño, pero más fuerte.
Por ejemplo, yo voy a Corea en dos semanas. La palabra más importante en Corea, si viajas en Corea, es “juseyo” (주세요). Eso significa “please”, “por favor”, pero con el sentido de “please, give me”, como “dame, por favor”. Una palabra, ¿sí? Entonces, al restaurante, en el menú, eso, “Bim, bim, bam, juseyo”, “kimchi, juseyo”. ¿Sí?
Marco: Ya.
Lindsay: “Pum” y una palabra. Es una palabra muy poderosa y puedes hacer mucho con eso. Entonces, la cosa es así, más o menos es lo mismo en cada idioma.
Solo digo “juseyo” en coreano porque está en mi mente en este momento. Pero un vocabulario que es pequeño.
Tengo un download, una grabación libre de la lista de 200 palabras que tú puedes traducir. Son en inglés y tú puedes traducirlos.
Marco: Ya. Es una guía rápida de palabras que tienes que aprender si es que viajas a otro país. Está en inglés y tú pones la versión en el idioma que aprendes, ¿no?
Lindsay: Exacto, sí. Es lindsaydoeslanguages.com/vocablist y esa es la lista.
Por ejemplo, en esta lista las cosas que intentamos, “sí”, “claro”…. como “hola”, “adiós”, “por favor”, “gracias”, “sí” y “no”. Seis al menos.
Y después de eso, es como….las cosas como “juseyo”, como “yo quería”, ¿sí? ¿Que más? Como “hay “en español (there is o there are), “hay”. Cosas con que pueden hacer frases y preguntas.
Y también la manera más fácil de hacer una pregunta, la manera más fácil de hacer una cosa negativa, en español es muy fácil.
Marco: Un “no”.
Lindsay: “No”, una palabra.
Marco: “No” y listo. Pero eso también es interesante, porque claro, en español es fácil, como “no” antes de lo que va a decir. Pero hay otros idiomas que tienen eso al final.
Por ejemplo, en el francés, como “yo no sé” (español), “je ne sais pas” (francés), ¿no? Entonces, cambia también en los diferentes idiomas.
Lindsay: Exactamente. Y necesitas saber la manera más fácil en que tú puedes hacerlo rápidamente. Porque la cosa más difícil de aprender un poquito de una lengua por viajar es que la mayoría de experiencias van a estar hablando. Y hablar es más rápido.
Marco: Es espontáneo.
Lindsay: Sí, sí, sí. Y si tú tienes que formar una frase con todas las partes. No, necesita las cosas sencillas y rápido.
Marco: Y acá tengo una pregunta sobre la corrección, porque muchos estudiantes a veces están preocupados “¿va a ser correcto? ¿No va a ser correcto?”. Pero quizás cuando viajamos hay que tener una mentalidad diferente. ¿Qué piensas?
Lindsay: En toda la manera en que habla, toda la manera en que aprende de práctica, los errores son esenciales. Creo que hoy hablamos y voy a hacer—y ya he hecho—muchos errores en español, pues no importa, porque puedo comunicar. Marco, tú me entiendes y…espero.
Marco: Perfecto, claro. Todo muy claro.
Lindsay: Y eso es lo más importante. Especialmente en viajar. Es comunicar antes de perfección. Eso es lo más importante.
Y es difícil a veces, porque no queremos estar como estúpido. Porque podemos hacer todo lo que necesitamos, todo lo que queremos en nuestra lengua primera, como inglés, español por mí, español por ti.
Y hablando en una otra es una cosa muy vulnerable, muy difícil a veces. Y no hay muchas personas que van a correccionarte [*corregirte), que van a decir “no, no, no entiendo”.
Marco: Incluso en esta misma entrevista, para mí el mensaje global está claro. Quizá hay errores, pero ni siquiera los he notado a veces, porque estoy pensando en la idea global. Entonces, también la gente no está juzgando todo el tiempo.
Y tengo una pregunta sobre vocabulario, porque quizás cuando la gente aprende estas nuevas palabras, ¿tienes algún truco para recordar estas palabras? ¿Cómo es eso para ti?
Lindsay: Sí, pues para recordar el vocabulario, hay una cosa que yo digo en inglés, se llama hook, line, and sinker. Pues en español no estoy…
Marco: Es como el hook, el gancho.
Lindsay: Gancho, ok.
Marco: ¿Sí? Line, ¿línea?
Lindsay: Línea y sinker es como…
Marco: Como que ya que se comprende, que se entiende, ¿no?
Lindsay: Sí, exactamente. Entonces, hook, ¿el gancha?.
Marco: Gancho.
Lindsay: Es como las cosas que haces para hacerla más fuerte en memoria. Como más conexiones. No es posible hacer demasiado, ¿sí? Lo que necesitas, lo haces.
Es como las cosas fisicales, las cosas jugando con el sonido, como “hola, hola, hola”. La repetición es una manera de hacer un gancho, un hook “hola, hola, hola”.
Y también line, línea, eso es practicar, ¿sí? Es línea como en esta metáfora de fishing, de pesca, pero es línea como [sonido caña pescar], practicando. Like do your lines. Y es…La cosa más importante con esta parte es que piensas de los—especialmente para viajar—es pensar de los escenarios.
Marco: Los escenarios, los contextos, las situaciones.
Lindsay: Que son más reales, más probables. Porque con eso estamos poniendo: “Ok, estoy en el restaurante. ¿Qué voy a hacer? ¿Qué voy a comer?”.
Marco: La situación, claro.
Lindsay: Y eso es linea. Y sinker, no necesitamos hacer algo, porque si hacemos hook y line, sinker ¡tunk!, está bien.
Marco: Y cuéntame, ¿Cómo fue tu primera experiencia cuando hiciste esto y aprendiste unas pocas palabras y fuiste a un país que quizás no conocías la lengua a fondo? ¿Cómo te sentiste? ¿Cómo fue esa experiencia? ¿Recuerdas o no?
Lindsay: Sí, siempre. Es increíble. Lo más fuerte ahora es Sri Lanka. Fui este año, hace seis meses ahora, y con como 10 clases online y un poco de aprender vocabulario así. Y la gente, cuando hablas al menos una palabra, es como ¡guau!
Marco: ¡Guau! Sí, sí, sí.
Lindsay: Porque hay muchísimas turistas en este país y no hay muchísimas que aprenden un poquito de sinhala. Entonces, sí, es una cosa muy apreciada.
Marco: Sí, es algo que los locales aprecian. Y debo decir que pasa algo similar con español en nuestros países. Cuando hay alguien que dice una palabra, ¡Guau! Todos como “¡hablas muy bien!” y la gente… Porque usualmente es lo otro: nosotros tenemos que aprender inglés u otro idioma.
Entonces, como yo digo a mis estudiantes—especialmente que son de Estados Unidos—como “Americans are very spoiled”, siempre digo. Pero cuando aprenden el idioma y viajan y usan una palabrita, la recepción de la gente es diferente. Ya mucho más amigable y te invitan a lugares y “¡Ay! Prueba esto”.
Lindsay: Sí. Y no importa si necesitas hablar un poquito en inglés o si ellos hablan inglés. Eso no importa. Si ellos son “¡Guau! Impresionante!” Está bastante para mí para “Wow, ok. Good I’m doing good”.
Marco: Lo estoy haciendo bien, claro. Esa es la sensación.
Lindsay: Lo estoy haciendo bien.
Marco: Perfecto, Lindsay. ¿Y qué consejos finales quieres dejar a los futuros viajeros?
Lindsay: Que no importa… Por ejemplo, la lista, 200 palabras. No importa si no lo sabe 200. Lo más importante es el esfuerzo y que tienes al menos “gracias” y “hola” y algo más. Es un poquito y poquito más, y poquito más, y poquito más. No es como “hola”, “gracias”, y después la segunda nivel es como 200. No, poquito, poquito, poquito. Y vas a tener un buen viaje.
🌐 Connect with Lindsay
Lindsay’s website: https://www.lindsaydoeslanguages.com
Free Vocab List: https://www.lindsaydoeslanguages.com/vocablist
Language Life: https://www.lindsaydoeslanguages.com/ll
Check out her Youtube Channel with tips for language learners

